Best salmon latte translations reddit. If you want the best translated version of the Iliad, the Richmond Lattimore is the best translated version, however it is a bit long. Within the first two sentences they completely fucked it up IMO. MN Dutt and Hari Prasad Shastri are other translations. Wrap bacon around about 3 stalks per bacon slice. I use cedar about 20% of the time. If you've already read, and already understand the dialogue, but are doing some more in-depth scholarship on the text, Jowett is great. Siyeon is resigned to her misfortunes until Eunhye reveals to Siyeon that all of this was planned and orchestrated. Ciardi is probably the most "readable," though, and if I were to recommend a translation for a first-timer, I'd recommend his, though not much more strongly than Esolen's. Not sure if this is the right subreddit for this, but I’ve been trying to find the site for the Salmon Latte Translations. it’s generally said that books 1-6 of the aeneid are aeneas’ odyssey (wanderings around mediterranean) and books 7-12 are his iliad (war, again, poor trojans!). After serving fresh salmon to dozens of people, I get the most raves from the salmon with salt only (lightly). " For my own part, I really like the Walter Kaufmann translation. Lowe-Porter received a lot of flak in later years for her translations of Thomas Mann but, regardless of one's opinions on her, her translation of Doctor Faustus is irreplaceable in that it actually translated the passages of Early High German into an antiquated English dialect—which apparently was not of interest to Woods, who simply wrote it in modern English. I read both! Flamescans first because of the vocabulary familarity, then the webtoon just to make sure I give my outmost support that I can give: reading time, likes at each chapter, 10star rating and subscribing (they are all free) There’s a bunch of translations and I wanted to know which one is the best for someone new like me. Please read our rules before commenting and understand that your comments will be removed if they are not up to standard or otherwise break the rules. (I'm currently in the moving process), Currently, I've only Continue reading Moving my Novels → I enjoyed Garnett’s translations of TBK and The Possessed, but P&V for Crime and Punishment. I forgot Amerika! "Over the last thirty years, an international team of Kafka scholars has been working on German-language critical editions of all of Kafka's writings, going back to the original manuscripts and notes, correcting transcription errors, and removing Brod's editorial and stylistic interventions to create texts that are as close as possible to the way the author left them. ” If you mean most readable, maybe. However, in my opinion, the best versions are by people who a) can actually both read literary/classical Chinese and can speak a modern Chinese language (the spoken language won't get you closer to the text per se, but it will get you closer to the Sinophone world's take on the text, which doesn't necessarily agree with our Title says it all. Group Translation is top notch. I’ve seen a lot of side by side translations with notes on the actual Chinese scripts and I found that this book really holds up surprisingly well. # 4 Grand Duke, I Like You, But Please Die! # 12 What Kind of Latte Translations. It you mean closest to the actual Latin, no. This person from my family is into cooking, and specifically trying to perfect salmon. Swallowing her tears Each year for Christmas, we draw one name in our family, and get that person a single, high quality present. The debates about the best translations go on and on, but most of the time there is no one right answer. very small (Helsinki: 500mb, Facebook: 2Gb) and 3. It's based on the first edition of the book, which preserves the elegance and flow of the original argument (in later editions Freud adds dozens of additional dreams as examples for each of his points, which makes it pretty hard to wade through). I wanted to share how The Wanderlog team is passionate about uncovering the best food spots, and Da Lat's vegetarian scene is no exception. Welcome to r/askphilosophy. I This is precisely because they aren't Chat models but translation models trained on one language pair and one translation direction each. 101 by Salmon Latte Translations 1 year ago. The Victorian English can be daunting, but the language is extremely precise and is true to Sahih International is best when someone is a student of Arabic because it's quite easy to match which word of the translation came from the Arabic, since it's quite a word-by-word translation. If you want to really know what the most accurate intended meaning is then I am afraid the only option is to learn Japanese. I read this a good while ago now but I remember feeling disappointed in it being discontinued. I am trying to get my hands on Kant's Three Critiques and am wondering if anybody can help me figure out which English translation to get. You’ll quickly learn translation is an art not a science. Recent posts by Salmon Latte. 2023-08-12. I loved the first season and kept waiting and waiting hoping We are currently set to private in support of the protest of Reddit's proposed API changes, which are designed to kill third party apps and force users to use Reddit's subpar native apps. If you are really interested in translation, read a few translations side by side. If you're interested in reading articles about self-care in Plato, there is a lot to read, but one of my favourites is Suzanne Obdrzalek's article "Contemplation and Self-Mastery in Plato's Phaedrus". Group Info; Group Name: Salmon Latte Translations: URL: None: Followers: 418: Series (438) Releases: 14931: Group News. That way you can see right away whether somebody like Mitchell is departing from the text, and also you can see why some translations differ from each other. Which translation is best Manhwa I've noticed that there are a few scanlation teams translating solo leveling at the same time like jamini's box and Solo Leveling Scans and now there is the official tappytoon translation. P&V translation ruined this book for me. . On the other hand, I've decided to move my novels to Fans Translations. It's most often recommended because it's simple and short, easily accessible in Overall, I prefer Esolen as a good balance between accuracy and readability. EDIT: Atlantic or some other salmon without much flavor may need some help. I have looked at Grossman's translation and that seems to be the general Salmon Latte Translations: c7 part2: 09/25/23: Salmon Latte Translations: c7 part1: 09/14/23: Salmon Latte Translations: c6 part4: 12 3 He poured out a cup of his personal favourite drink— cinnamon dolce latte— and grabbed a slice of apple pie, before rushing towards the counter. Best translations? I have been reading the Dark Horse translations of the manga, but I have realized that there are pdfs online (I've had to read some parts online rather than in the book, because people rip pages out of the books I borrow from the library, jabronis) that have WILDLY different translations than the Dark Horse volumes I have been reading. Mother Fan Transmigrates as the I am looking for a translation of Don Quixote that's accurate and decently "formal," while also quite readable. Closed 4 tasks done. I think the best thing is a book with Chinese characters, pronunciation, and English meaning in columns for each chapter, and then maybe a translation at the end of the chapter. It's perceptive and fair to the original text and isn't constantly tripping over errors where he misses the point of a metahpor or an idiom. Created: Jul 12th, 2024, Updated: Sep 26th, 2024. Even Nabokov pointed out that the only good translations are literal ones, otherwise you're just reading a different version of the original text. If you guys have any other book recommendations, I would really appreciate that. Latest Release(s) c. Salt and pepper the salmon Apply mustard to the salmon as a binder(I like grey poupon for this) Your panko crust should be soft and malleable enough to form into shapes that stick loosely Pack the panko onto the salmon pressing tightly to ensure it stays Heat a cast iron skillet up in the oven at 425f. Murdered the Male Protagonist (Novel) 22. I don’t know if this is available in your local fishmonger, but Chinook salmon is hard to beat if you’re going for the absolute best. So, what are the best translations for Elements of the Philosophy of Right, Science of Logic and The Encyclopaedia of the Philosophical Sciences (I'm not really However, I still think Jowett's translations are the best I've come across as far as fidelity and style are concerned. Hello everyone, As a non-native English speaker having to deal with English-speaking academia, I was wondering what translation of Plato's works (all of them) can be considered the best ones - the most used ones, in particular: what I need is to find a standard for translating, in English, Plato's terminology, which I am more familiar with in my native language and in Ancient Greek Clannad fan translation by Theater Club (the first ever English patch for the VN, if I'm correct) it's just not good. Salmon Latte Translations are my favourite translators at this point. No group news found. Depends what you mean by “best. Awesome translation and would highly recommend. The first one is from Hackett Classics and is all by the same translator, and the other one is a single volume with three separate translations by JMD Meiklejohn, Thomas Kingsmill Abbot, and JH Bernard. Search for all releases of this series. The first one I read was translated by Ronald Wilks. T. I personally suggest not using this if you aren’t interested in verse, but judging by your question and the information you put below, I’m guessing you want one of the more modern translations (which are mainly verse) such as Lattimore, Fagles, Fitzgerald Just the 81 chapters, but in a very poetic structure. Tea! This subreddit is for discussion of beverages made from soaking camellia sinensis leaves (or twigs) in water, and, to a lesser extent, herbal infusions, yerba mate, and other tisanes. If it feels clunky to you, perhaps you’d jive with a different translation. This is how I came to realize I don’t like Oliver ready at all for c&p and prefer the older mcduff translation. 2023-08-25. I've got the Miller translation of the Phenomenology Of Spirit as it is generally considered the gold standard but I'm eager to venture into Hegel's other works as I have become more engaged with him. ONGOING. The poetry isn't especially to my taste: compare Barnstone's "On your dappled throne eternal Afroditi, / cunning daughter of Zeus, / I beg you, do not crush my heart, / with pain, O lady," with Carson's "Deathless Aphrodite of the spangled mind, / child of Zeus, who twists lures, I beg you / do not break with hard Siyeon had the rug pulled out from under her when she realized that everything in her life was a lie– her parents are not her real parents, her fiance, not really her fiance, and her cousin Eunhye is actually the birth daughter of their household. On the other hand, I've creating translations. It's most often recommended because it's simple and short, easily accessible in I don’t know if this is available in your local fishmonger, but Chinook salmon is hard to beat if you’re going for the absolute best. Don’t take anyone’s words; the only way to figure it out is put diff translations side by side and read an excerpt from each. I you 100% need to provide a complete translation of any document you submit that isn't in English and you 100% need to include a document naming the person who did the translation and includes a sworn statement by them that they have the language competancy to do the translation and that they did it accurately. Thank you all. I saw some novels listed on NovelUpdates that I’m interested in but there’s Salmon Latte Translations has been translating the chapters. Alternatively you can read different translations, and ask Japanese speakers, in order to conclude what the best translation is of any given sentence. Hi guys! First, thank all of you who have read my translations and enjoyed them! It means the world to me. but then I have to use whisper for ASR. Salmon latte translations #589. For first time readers of Freud I always recommend the Oxford Worlds Classics edition, translated by Joyce Crick. 6 Followers. It doesn’t take a genius to recognise the I got an espresso machine last week and found myself learning milk frothing and latte art quite quickly by watching a bunch of YouTube tutorials. Full of bugs, random text disappearing, changing the meaning of words/sentences, Tomoya's name displaying as a weird text, etc. 0 4176 66. I thought it would be great to buy him some of the best salmon in the world to cook. It's fine, but it's not the translation I'd choose. Main Story: 169 + Side Story First, thank all of you who have read my translations and enjoyed them! It means the world to me. I don't know enough to recommend one over the other, but I would assume Bibek Debroy's one is After serving fresh salmon to dozens of people, I get the most raves from the salmon with salt only (lightly). I used to ask questions like this too and realized it’s like asking which genre music is best. Latte was also good. Take salmon fillet and lightly brush with olive oil, sprinkle with fresh crushed peppercorn and kosher salt. SALMON LATTE TRANSLATIONS WILL MOVE INTO A DIFFERENT SITE. H. I’ve also found through my time that no single source will ever suffice. Releases found: 0 Group Releases: No releases found! That said, as a general rule the P&V translations are considered to be the best, so all things being equal that’s probably the way to go. Slow Romance Early Romance Stockholm Syndrome Reverse Harem Yandere European Ambience Politics Reincarnation Transmigration. return the translation and only the translation, 2. XD Translations are never perfect. The deeper you get into how beautiful this work is, and how it stands as a great piece of literature more than a fortune telling device, you'll want to get a real feel for the work itself rather than someone's biased translation and commentary. Bibek Debroy has translated the Ramayana as well. Salmon Latte Translations; Series. I had lots of fun translating them and sharing them with you guys. Woukd appreciate any advice. Menu Schedule/Support; Ongoing/Completed; Ongoing/Completed. This question gets asked all the time on this subreddit. The great thing about seamless model is it directly does ASR and translation together. The second one is cheaper, as these Read the translations in the Cooper volume for sure. I've been trying to decide which translation of Hesiod's works (specifically, Theogony and Works and Days) to read, but I cannot find any information on the different translations online. I prefer K M Ganguly's translation (1896), with more archaic style. The notes, as mentioned elsewhere here, are excellent. It’s the fattest and most flavourful. Jaj29 opened this issue Sep 10, 2023 · 0 comments · Fixed by #819. But this is a lot of work. Failing that, sockeye is an excellent salmon species as well. Welcome to r/progressionfantasy! This community is for the discussion of progression fantasy fiction in all mediums. really fast. Just don’t settle for the farmed Atlantic salmon that’s widely available everywhere. The best idea is to pull from multiple translations that feel right. A subreddit dedicated to the discussion of the Light novel, Manhwa, and Anime for Solo Leveling (나 혼자만 레벨업). It’s my favorite book and the PV translation made it sound like mumbled jargon. For context, when deciding on a translation for Homer's epics, there was a wealth of side by side comparisons and in-depth analyses and pages-long reviews. This makes them 1. Salmon Latte Translations: extra 2 part1: 11/04/24: Salmon Latte Translations: extra 1 part3: 10/29/24: Salmon Latte Translations: extra 1 part2: 10/23/24: Salmon Latte Translations: extra Oh my god did that get fully translated? I remember years ago (maybe 2015 or 2016) reading the first season on tapas back when it was tapastic and it mostly had authors self publishing their Salmon Latte Translations. I don't love it personally. sugar_baby_bitch. Translations for your enjoyment. But if circumstances make the Maude version more convenient (like, you already have a copy of it and would need to buy the P&V one separately) I don’t think there’s any reason to avoid it or that reading it would detract from your appreciation Depends on what you mean by "best. But comparing raw translation power, mbert definitely has better output. Remove and place on range at high heat. News and discussion from across the Anglican Communion and beyond it can be helpful to be familiar with the homeric epics first since vergil drew on them in his composition. so i don't have to use 2 different models for ASR and translation. Budget is up to $500. Salmon Latte Translations. Sahih International is best when someone is a student of Arabic because it's quite easy to match which word of the translation came from the Arabic, since it's quite a word-by-word translation. It isn't about the dialogues you've mentioned, but it is pretty difficult to find something substantive on self-care in those dialogues Oh my god did that get fully translated? I remember years ago (maybe 2015 or 2016) reading the first season on tapas back when it was tapastic and it mostly had authors self publishing their own web comics so most of the comics on there were western comics and not licensed translations of anything and everything was free. Pick a couple translations and read a page or two. So many of the novels they pick are total gems, and the translation always does it justice. Place in center of baking pan. I personally suggest not using this if you aren’t interested in verse, but judging by your question and the information you put below, I’m guessing you want one of the more modern translations (which are mainly verse) such as Lattimore, Fagles, Fitzgerald Best translations? I have been reading the Dark Horse translations of the manga, but I have realized that there are pdfs online (I've had to read some parts online rather than in the book, because people rip pages out of the books I borrow from the library, jabronis) that have WILDLY different translations than the Dark Horse volumes I have been reading. Status in Country of Origin. A cedar plank gives it a nice flavor. Get fresh asparagus stalks and lightly brush them with olive oil too. We would like to show you a description here but the site won’t allow us. This might just be a problem you have with Dostoevsky, I'd check out their translations of Tolstoy, it's completely different, which makes sense because Tolstoy and Dostoevsky had vastly different The best salmon dinner I have is as follows: Pre heat oven (bake) to 425 degrees. Ritsema-Karcher, because it gives you the basis to translate on your own. Progression fantasy is a fantasy subgenre term for the purpose of describing a category of fiction that focuses on characters increasing in power and skill over time. To refresh my memory and look Salmon Latte Translations. While we do not require citations in answers (but do encourage them), answers need to be reasonably substantive and well-researched, accurately portray the state of the research, and come only Most people on this sub like Bibek Debroy's Mahabharata, with modern English. 17 members; 1 post; Join for free. WAIT FOR FURTHER NEWS. English (United States) $ USD. Divorce Will Be Completed in 3 Seconds (Novel) 101. Staff working are young and The closest you'll get to a 1:2 espresso-to-milk ratio (the preferred ratio in this sub, it seems) is if you order a double tall latte (a small latte with two shots--it doesn't fulfill the 1:2 ratio by volume A good dictionary will give you the right translation for a word in a non-idiomatic context ("hat" = "chapeau" in French) but single-word translations won't usually work for idioms ("talk through ヤンデレ (病んでる+デレデレ) Yandere (insane/violent, but is affectionate/sweet) ヤンデレ is cute because of the 萌え (cute) part デレ part. Hopefully, this will be resolved soon and we'll return to business as usual. Here ’s my progress. hvzior atszt akjx vsir owby wtiq loh ohjop bugbd brfhk